

Ana González Hortelano
Hola, me llamo Ana y soy traductora profesional de inglés y francés a español. Estoy especializada en ciencia ficción, divulgación científica y cultura.
Traductora editorial EN/FR>ES
Foto de José Manuel Gómez Béjar



Foto anón.
![]() | ![]() Finalista del Royal Society's Winton Prize for Science Books (2013) |
---|---|
![]() | ![]() cotraductora |
![]() | ![]() Traducción candidata a los premios Amaltea 2018 (a obras de ciencia ficción, terror y fantasía) |
![]() «Las flautas de Pan», de Lester del Rey, p.167-185. «Conciencia, S.A.», de Jack Williamson, p.329-356. «Rostroverde», de James H. Schmitz, p.359-394. | ![]() «El banquete en la casa del gusano», de Gary Myers, p.137-144. |
Traducciones publicadas
Traduzco narrativa y ensayo. La fantasía y el nature writing me han acompañado desde mis inicios en la profesión. Estos son los últimos títulos en los que he trabajado y algunos comentarios sobre ellos.
«[...] capturamos kakapos en la noche neozelandesa, anillamos pollos de arao en los acantilados de la isla galesa de Skomer, buscamos carpinteros reales en los pantanos de Florida o estudiamos el comportamiento sexual de los bufaleros en Namibia. Todo ello, con un lenguaje riguroso, pero a la vez campechano, perfectamente capturado por la traducción de Ana González.»
Emilio Barba, en Mètode, revista de difusión de la investigación de la Universitat de València.
«Disfrutemos de su panorámica visión, de sus penetrantes análisis, de su sensibilidad ornitológica y, por supuesto, de la excelente traducción de Ana González Hortelano.»
Javier Pérez de Albéniz, en El Descodificador.
«Una obra de referència que ens pot ajudar a voler ser a la naturalesa, en comptes d’estar. Gaudim de l’excel·lent traducció d’Ana González Hortelano»
David Palau, en la Directa y L'espurna.
Otras actividades
Compagino la traducción con actividades divulgativas y docentes para apoyar a los que empiezan y crear conciencia entre los profesionales de otros ámbitos. A continuación, algunas de mis últimas colaboraciones.
Enseñanza
Oposiciones A1
Cuerpo Superior de Administradores Civiles
del Estado
Escala de Técnicos Facultativos Superiores
de OOAA del Ministerio de Medio Ambiente
Inglés
Exámenes de Cambridge
Formación en empresas (Airbus, IBM, WFS)
Español Lengua Extranjera
Preparación DELE
Traducción
Suplencia en la asignatura Técnicas de Traducción,
en el Grado de Lenguas Modernas de la Universidad Nebrija
Suplencia en la asignatura
Introducción a la Traducción B1-A (EN>ES),
en el Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad Complutense de Madrid
Sesión sobre Becas y residencias de traducción, con M.ª Carmen de Bernardo, en el VI Curso de Especialización en Traducción Literaria
de Billar de Letras
Exposición La Cantera de Traductores,
con M.ª Carmen de Bernardo y Ana Flecha, en el II Encuentro Profesional de la Traducción Editorial

